<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T04n0209">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 209 百喩經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 209 百喩經</title>
			<author>僧伽斯那撰  蕭齊 求那毘地譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>4卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">4</idno>.<idno type="no">209</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-11-25 14:31:03 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">百喩經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【卍正-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00014">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00014</charName>
				<mapping cb:dec="983054" type="PUA">U+F000E</mapping>
			<mapping type="unicode">U+246D3</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[(殼-一)/牛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00036">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00036</charName>
				<mapping cb:dec="983076" type="PUA">U+F0024</mapping>
			<mapping type="unicode">U+27090</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[卄/積]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00590">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00590</charName>
				<mapping cb:dec="983630" type="PUA">U+F024E</mapping>
			<mapping type="unicode">U+246B2</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[穀-禾+牛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01132">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01132</charName>
				<mapping cb:dec="984172" type="PUA">U+F046C</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3E40</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>牸</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[牛*孛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01900">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01900</charName>
				<mapping cb:dec="984940" type="PUA">U+F076C</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+61F6</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>懶</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[悚*頁]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:49:34">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0543a" ed="T" xml:id="T04.0209.0543a"/>
<lb n="0543a01" ed="T"/>
<lb n="0543a02" ed="T"/>
<lb n="0543a03" ed="T"/><cb:docNumber>No. 209</cb:docNumber><cb:div type="other">
<lb n="0543a04" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0543001" n="0543001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543001" n="0543001"/>百喩經</title>卷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543002" n="0543002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543002" n="0543002"/><anchor xml:id="beg0543002" n="0543002"/>第一<anchor xml:id="end0543002"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0543a05" ed="T"/>
<lb n="0543a06" ed="T"/><byline cb:type="author"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0543003" n="0543003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543003" n="0543003"/><anchor xml:id="beg0543003" n="0543003"/>尊者僧伽斯那撰<anchor xml:id="end0543003"/></byline>
<lb n="0543a07" ed="T"/><byline cb:type="Translator">蕭齊天竺三藏求那毘地譯</byline>
<lb n="0543a08" ed="T"/><p xml:id="pT04p0543a0801">愚人食鹽喩　愚人集牛乳喩　以梨打破頭
<lb n="0543a09" ed="T"/>喩　婦詐語稱死喩　渴見水喩　子死欲停
<lb n="0543a10" ed="T"/>置家中喩　認人爲兄喩　山羗偷官庫喩
<lb n="0543a11" ed="T"/>　歎父德行喩　三重樓喩　婆羅門殺子喩
<lb n="0543a12" ed="T"/>　煮黑石蜜漿喩　說人喜瞋喩　殺商主祀天
<lb n="0543a13" ed="T"/>喩　醫與王女藥令卒長大喩　灌甘蔗喩
<lb n="0543a14" ed="T"/>　債半錢喩　就樓磨刀喩　乘船失<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543004" n="0543004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543004" n="0543004"/><anchor xml:id="beg0543004" n="0543004"/>釪<anchor xml:id="end0543004"/>喩
<lb n="0543a15" ed="T"/>　人說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543005" n="0543005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543005" n="0543005"/><anchor xml:id="beg0543005" n="0543005"/>王<anchor xml:id="end0543005"/>縱暴喩　婦女欲更求子喩</p>
<lb n="0543a16" ed="T"/><cb:mulu level="1" n="1" type="其他">1 愚人食鹽喩</cb:mulu><head>（一）<anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0543006" n="0543006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543006" n="0543006"/>愚人食鹽喩</head>
<lb n="0543a17" ed="T"/><p xml:id="pT04p0543a1701"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0543007" n="0543007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543007" n="0543007"/><anchor xml:id="beg0543007" n="0543007"/>昔<anchor xml:id="end0543007"/>有愚人至於他家，主人與食嫌淡無
<lb n="0543a18" ed="T"/>味，主人聞已更爲益鹽。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543008" n="0543008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543008" n="0543008"/><anchor xml:id="beg0543008" n="0543008"/>旣得鹽<anchor xml:id="end0543008"/>美，便自
<lb n="0543a19" ed="T"/>念言：「所以美者緣有鹽故，少有尙爾況復
<lb n="0543a20" ed="T"/>多也？」愚人無智便空食鹽，食已口爽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543009" n="0543009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543009" n="0543009"/><anchor xml:id="beg0543009" n="0543009"/>返<anchor xml:id="end0543009"/>爲
<lb n="0543a21" ed="T"/>其患。譬彼外道聞節飮食可以得道，卽便
<lb n="0543a22" ed="T"/>斷食或經七日或十五日，徒自困餓無益
<lb n="0543a23" ed="T"/>於道。如彼愚人，以鹽美故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543010" n="0543010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543010" n="0543010"/><anchor xml:id="beg0543010" n="0543010"/>而<anchor xml:id="end0543010"/>空食之，致
<lb n="0543a24" ed="T"/>令口爽，此亦復爾。</p></cb:div>
<lb n="0543a25" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="2" type="其他">2 愚人集牛乳喩</cb:mulu><head>（二）愚人集牛乳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543011" n="0543011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543011" n="0543011"/>喩</head>
<lb n="0543a26" ed="T"/><p xml:id="pT04p0543a2601">昔有愚人將會賓客，欲集牛乳以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543012" n="0543012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543012" n="0543012"/><anchor xml:id="beg0543012" n="0543012"/>擬<anchor xml:id="end0543012"/>供
<lb n="0543a27" ed="T"/>設，而作是念：「我今若豫於日日中<g ref="#CB00590">𤚲</g>取牛
<lb n="0543a28" ed="T"/>乳，牛乳漸多<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543013" n="0543013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543013" n="0543013"/><anchor xml:id="beg0543013" n="0543013"/>卒<anchor xml:id="end0543013"/>無安處，或復酢敗。不如卽
<lb n="0543a29" ed="T"/>就牛腹盛之，待臨會時當頓<g ref="#CB00590">𤚲</g>取。」作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543014" n="0543014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543014" n="0543014"/><anchor xml:id="beg0543014" n="0543014"/>是<anchor xml:id="end0543014"/>
<pb n="0543b" ed="T" xml:id="T04.0209.0543b"/>
<lb n="0543b01" ed="T"/>念已，便捉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543015" n="0543015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543015" n="0543015"/><anchor xml:id="beg0543015" n="0543015"/>牸<anchor xml:id="end0543015"/>牛母子，各繫異處。却後一月，
<lb n="0543b02" ed="T"/>爾乃設會<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543016" n="0543016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543016" n="0543016"/><anchor xml:id="beg0543016" n="0543016"/>迎<anchor xml:id="end0543016"/>置賓客，方牽牛來欲<g ref="#CB00014">𤛓</g><anchor xml:id="nkr_note_orig_0543017" n="0543017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543017" n="0543017"/><anchor xml:id="beg0543017" n="0543017"/>取
<lb n="0543b03" ed="T"/>乳<anchor xml:id="end0543017"/>，而此牛乳卽乾無有。時爲衆賓或瞋或
<lb n="0543b04" ed="T"/>笑。愚人亦爾，欲修布施，方言待我大有之
<lb n="0543b05" ed="T"/>時，然後頓施。未及聚頃，或爲縣官水火盜
<lb n="0543b06" ed="T"/>賊之所侵奪，或卒命終不及時施，彼亦如
<lb n="0543b07" ed="T"/><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>是<anchor xml:id="end_1"/>。</p></cb:div>
<lb n="0543b08" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="3" type="其他">3 以梨打頭破喩</cb:mulu><head>（三）以梨打<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543018" n="0543018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543018" n="0543018"/><anchor xml:id="beg0543018" n="0543018"/>頭破<anchor xml:id="end0543018"/><anchor xml:id="fxT04p0543b02"/>喩</head>
<lb n="0543b09" ed="T"/><p xml:id="pT04p0543b0901">昔有愚人頭上無毛，時有一人以梨打
<lb n="0543b10" ed="T"/>頭，乃至二三悉皆傷破，時此愚人默然忍受
<lb n="0543b11" ed="T"/>不知避去。傍人見已而語之言：「何不避去，
<lb n="0543b12" ed="T"/>乃<anchor xml:id="nkr_note_add_0543b1201" n="0543b1201"/><anchor xml:id="beg0543b1201" n="0543b1201"/>住<anchor xml:id="end0543b1201"/>受打致使頭破？」愚人答言：「如彼人者
<lb n="0543b13" ed="T"/>憍慢恃力癡無智慧，見我頭上無有髮毛
<lb n="0543b14" ed="T"/>謂爲是石，以梨打我頭破乃爾。」傍人語言：
<lb n="0543b15" ed="T"/>「汝自愚癡，云何名彼以爲癡也？汝若不癡，
<lb n="0543b16" ed="T"/>爲他所打，乃至頭破不知逃避？」比丘亦爾，
<lb n="0543b17" ed="T"/>不能具修信、戒、聞、慧，但整威儀以招利養，
<lb n="0543b18" ed="T"/>如彼愚人被他打頭不知避去，乃至傷破
<lb n="0543b19" ed="T"/>反謂他癡，此比丘者亦復如是。</p></cb:div>
<lb n="0543b20" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="4" type="其他">4 婦詐稱死喩</cb:mulu><head>（四）婦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543019" n="0543019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543019" n="0543019"/><anchor xml:id="beg0543019" n="0543019"/>詐<anchor xml:id="end0543019"/>稱死<anchor xml:id="fxT04p0543b03"/>喩</head>
<lb n="0543b21" ed="T"/><p xml:id="pT04p0543b2101">昔有愚人，其婦端正，情甚愛重；婦無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543020" n="0543020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543020" n="0543020"/><anchor xml:id="beg0543020" n="0543020"/>直<anchor xml:id="end0543020"/>
<lb n="0543b22" ed="T"/>信，後於中間共他交往，邪婬心盛欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543021" n="0543021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543021" n="0543021"/><anchor xml:id="beg0543021" n="0543021"/>逐<anchor xml:id="end0543021"/>
<lb n="0543b23" ed="T"/>傍夫捨離己婿，於是密語一老母言：「我去
<lb n="0543b24" ed="T"/>之後，汝可齎一死婦女屍安著屋中，語我
<lb n="0543b25" ed="T"/>夫言，云我已死。」老母於後伺其夫主不在
<lb n="0543b26" ed="T"/>之時，以一死屍置其家中。及其夫還，老母
<lb n="0543b27" ed="T"/>語言：「汝婦已死。」夫卽往視，信是己婦，哀哭懊
<lb n="0543b28" ed="T"/>惱，大<g ref="#CB00036">𧂐</g>薪油燒取其骨，以囊盛之晝夜懷
<lb n="0543b29" ed="T"/>挾。婦於後時心厭傍夫便還歸家，語其
<pb n="0543c" ed="T" xml:id="T04.0209.0543c"/>
<lb n="0543c01" ed="T"/>夫言：「我是汝妻。」夫答之言：「我婦久死，汝
<lb n="0543c02" ed="T"/>是阿誰妄言我婦？」乃至二三猶故不信。如
<lb n="0543c03" ed="T"/>彼外道聞他邪說心生惑著，謂爲眞實永
<lb n="0543c04" ed="T"/>不可改，雖聞正敎不信受持。</p></cb:div>
<lb n="0543c05" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="5" type="其他">5 渴見水喩</cb:mulu><head>（五）渴見水<anchor xml:id="fxT04p0543c01"/>喩</head>
<lb n="0543c06" ed="T"/><p xml:id="pT04p0543c0601">過去有人，癡無智慧，極渴須水，見熱時
<lb n="0543c07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0543c0701" n="0543c0701"/><anchor xml:id="beg0543c0701" n="0543c0701"/>炎<anchor xml:id="end0543c0701"/>謂爲是水，卽便逐走至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543022" n="0543022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543022" n="0543022"/><anchor xml:id="beg0543022" n="0543022"/>辛<anchor xml:id="end0543022"/>頭河，旣至河
<lb n="0543c08" ed="T"/>所對視不飮。傍人語言：「汝患渴逐水，今
<lb n="0543c09" ed="T"/>至水所何故不飮？」愚人答言：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543023" n="0543023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543023" n="0543023"/><anchor xml:id="beg0543023" n="0543023"/>君<anchor xml:id="end0543023"/>可飮盡，
<lb n="0543c10" ed="T"/>我當飮之，此水極多俱不可盡，是故不飮。」
<lb n="0543c11" ed="T"/>爾時衆人聞其此語，皆大嗤笑。譬如外道
<lb n="0543c12" ed="T"/>僻取<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543024" n="0543024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543024" n="0543024"/><anchor xml:id="beg0543024" n="0543024"/>其<anchor xml:id="end0543024"/>理，以己不能具持佛戒，遂便不
<lb n="0543c13" ed="T"/>受，致使將來無得道分、流轉生死，若彼愚
<lb n="0543c14" ed="T"/>人見水不飮爲時所笑，亦復如是。</p></cb:div>
<lb n="0543c15" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="6" type="其他">6 子死欲停置家中喩</cb:mulu><head>（六）子死欲停置家中<anchor xml:id="fxT04p0543c02"/>喩</head>
<lb n="0543c16" ed="T"/><p xml:id="pT04p0543c1601">昔有愚人養育七子，一子先死。時此愚人
<lb n="0543c17" ed="T"/>見子旣死，便欲停置於其家中，自欲棄去。
<lb n="0543c18" ed="T"/>傍人見已而語之言：「生死道異，當速莊嚴
<lb n="0543c19" ed="T"/>致於遠處而殯葬之，云何得留自欲棄去？」
<lb n="0543c20" ed="T"/>爾時愚人聞此語已卽自思念：「若不得留
<lb n="0543c21" ed="T"/>要當葬者，須更殺一子停擔兩頭乃可勝
<lb n="0543c22" ed="T"/>致。」於是便更殺其一子，而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543025" n="0543025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543025" n="0543025"/><anchor xml:id="beg0543025" n="0543025"/>擔<anchor xml:id="end0543025"/>負之遠葬
<lb n="0543c23" ed="T"/>林野。時人見之，深生嗤笑怪未曾有。譬如
<lb n="0543c24" ed="T"/>比丘私犯一戒，情憚改悔，默然覆藏自說
<lb n="0543c25" ed="T"/>淸淨，或有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543026" n="0543026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543026" n="0543026"/><anchor xml:id="beg0543026" n="0543026"/>知<anchor xml:id="end0543026"/>者卽語之言：「出家之人守持
<lb n="0543c26" ed="T"/>禁戒如護明珠不使缺落，汝今云何違犯
<lb n="0543c27" ed="T"/>所受欲不懺悔？」犯戒者言：「苟須懺者，更就
<lb n="0543c28" ed="T"/>犯之然後當出。」遂便破戒多作不善，爾乃
<lb n="0543c29" ed="T"/>頓出。如彼愚人一子旣死又殺一子，今此比
<pb n="0544a" ed="T" xml:id="T04.0209.0544a"/>
<lb n="0544a01" ed="T"/>丘亦復如是。</p></cb:div>
<lb n="0544a02" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="7" type="其他">7 認人爲兄喩</cb:mulu><head>（七）認人爲兄<anchor xml:id="fxT04p0544a01"/>喩</head>
<lb n="0544a03" ed="T"/><p xml:id="pT04p0544a0301">昔有一人形容端正智慧具足，復多錢財，擧
<lb n="0544a04" ed="T"/>世人<anchor xml:id="nkr_note_add_0544a0401" n="0544a0401"/><anchor xml:id="beg0544a0401" n="0544a0401"/>聞<anchor xml:id="end0544a0401"/>無不稱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544001" n="0544001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544001" n="0544001"/><anchor xml:id="beg0544001" n="0544001"/>歎<anchor xml:id="end0544001"/>。時有愚人見其如此，
<lb n="0544a05" ed="T"/>便言我兄。所以爾者，彼有錢財須者則用
<lb n="0544a06" ed="T"/>之，是故爲兄；見其還債，言非我兄。傍人語
<lb n="0544a07" ed="T"/>言：「汝是愚人！云何須財名他爲兄？及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544002" n="0544002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544002" n="0544002"/><anchor xml:id="beg0544002" n="0544002"/>其<anchor xml:id="end0544002"/>債
<lb n="0544a08" ed="T"/>時復言非兄。」愚人答言：「我以欲得彼之錢
<lb n="0544a09" ed="T"/>財認之爲兄，實非是兄，若其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544003" n="0544003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544003" n="0544003"/><anchor xml:id="beg0544003" n="0544003"/>債時<anchor xml:id="end0544003"/>則稱
<lb n="0544a10" ed="T"/>非兄。」人聞此語無不笑之。猶彼外道，聞
<lb n="0544a11" ed="T"/>佛善語<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544004" n="0544004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544004" n="0544004"/><anchor xml:id="beg0544004" n="0544004"/>貪<anchor xml:id="end0544004"/>竊而用以爲己有，乃至傍人敎
<lb n="0544a12" ed="T"/>使修行不肯修行，而作是言：「爲利養故，
<lb n="0544a13" ed="T"/>取彼佛語化<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544005" n="0544005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544005" n="0544005"/><anchor xml:id="beg0544005" n="0544005"/>道<anchor xml:id="end0544005"/>衆生，而無實事，云何修
<lb n="0544a14" ed="T"/>行？」猶向愚人爲得財故言是我兄，及<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>其<anchor xml:id="end_2"/>
<lb n="0544a15" ed="T"/>債時復言非兄，此亦如是。</p></cb:div>
<lb n="0544a16" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="8" type="其他">8 山羌偷官庫喩</cb:mulu><head>（八）山羗偷官<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544006" n="0544006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544006" n="0544006"/><anchor xml:id="beg0544006" n="0544006"/>庫<anchor xml:id="end0544006"/><anchor xml:id="fxT04p0544a03"/>喩</head>
<lb n="0544a17" ed="T"/><p xml:id="pT04p0544a1701">過去之世有一山羗，偷王庫物而遠逃走。
<lb n="0544a18" ed="T"/>爾時國王遣人四出推尋捕得，將至王邊。王
<lb n="0544a19" ed="T"/>卽責其所得衣處，山羗答言：「我衣乃是祖父
<lb n="0544a20" ed="T"/>之物。」王遣著衣，實非山羗本所有故，不知
<lb n="0544a21" ed="T"/>著之，應在手者著於脚上，應在腰者<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>返<anchor xml:id="end_3"/>
<lb n="0544a22" ed="T"/>著頭上。王見賊已，集諸臣等共詳此事，而
<lb n="0544a23" ed="T"/>語之言：「若是汝之祖父已來所有衣者，應
<lb n="0544a24" ed="T"/>當解著，云何顚倒用上爲下？以不解故，
<lb n="0544a25" ed="T"/>定知汝衣必是偷得，非汝舊物。」借以爲譬，王
<lb n="0544a26" ed="T"/>者如佛，寶藏如法，愚癡羗者猶如外道，竊
<lb n="0544a27" ed="T"/>聽佛法著已法中以爲自有，然不解故，布
<lb n="0544a28" ed="T"/>置佛法迷亂上下，不知法相。如彼山羗得
<lb n="0544a29" ed="T"/>王寶衣，不識次第顚倒而著，亦復如是。</p></cb:div>
<pb n="0544b" ed="T" xml:id="T04.0209.0544b"/>
<lb n="0544b01" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="9" type="其他">9 歎父德行喩</cb:mulu><head>（九）歎父德行<anchor xml:id="fxT04p0544b01"/>喩</head>
<lb n="0544b02" ed="T"/><p xml:id="pT04p0544b0201">昔時有人於衆人中，歎己父德而作是言：
<lb n="0544b03" ed="T"/>「我父慈仁不害不盜，直作實語兼行布施。」
<lb n="0544b04" ed="T"/>時有愚人聞其此語便作是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544007" n="0544007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544007" n="0544007"/><anchor xml:id="beg0544007" n="0544007"/>念<anchor xml:id="end0544007"/>言：「我父德
<lb n="0544b05" ed="T"/>行復過汝父。」諸人問言：「有何德行請道其
<lb n="0544b06" ed="T"/>事？」愚人答曰：「我父小來斷絕婬欲初無染
<lb n="0544b07" ed="T"/>汚。」衆人語言：「若斷婬欲，云何生汝？」深爲時
<lb n="0544b08" ed="T"/>人之所怪笑。猶如世間無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544008" n="0544008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544008" n="0544008"/><anchor xml:id="beg0544008" n="0544008"/>智<anchor xml:id="end0544008"/>之流，欲讚人
<lb n="0544b09" ed="T"/>德不識其實，反致毀呰，如彼愚者，意<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544009" n="0544009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544009" n="0544009"/><anchor xml:id="beg0544009" n="0544009"/>好<anchor xml:id="end0544009"/>
<lb n="0544b10" ed="T"/>歎父言成過失，此亦如是。</p></cb:div>
<lb n="0544b11" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="10" type="其他">10 三重樓喩</cb:mulu><head>（一〇）三重樓<anchor xml:id="fxT04p0544b02"/>喩</head>
<lb n="0544b12" ed="T"/><p xml:id="pT04p0544b1201">往昔之世，有富愚人癡無所知，到餘富家
<lb n="0544b13" ed="T"/>見三重樓，高廣嚴麗軒敞踈朗，心生渴仰
<lb n="0544b14" ed="T"/>卽作是念：「我有財錢不減於彼，云何頃來
<lb n="0544b15" ed="T"/>而不造作如是之樓？」卽喚木匠而問言曰：
<lb n="0544b16" ed="T"/>「解作彼家端<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544010" n="0544010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544010" n="0544010"/><anchor xml:id="beg0544010" n="0544010"/>正<anchor xml:id="end0544010"/>舍不？」木匠答言：「是我所
<lb n="0544b17" ed="T"/>作。」卽便語言：「今可爲我造樓如彼。」是時
<lb n="0544b18" ed="T"/>木匠卽便經地壘墼作樓。愚人見其壘墼
<lb n="0544b19" ed="T"/>作舍，猶懷疑惑不能了知，而問之言：「欲
<lb n="0544b20" ed="T"/>作何等？」木匠答言：「作三重屋。」愚人復言：「我
<lb n="0544b21" ed="T"/>不欲下二重之屋，先可爲我作最上屋。」木
<lb n="0544b22" ed="T"/>匠答言：「無有是事，何有不作最下重屋而
<lb n="0544b23" ed="T"/>得造彼第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544011" n="0544011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544011" n="0544011"/><anchor xml:id="beg0544011" n="0544011"/>二<anchor xml:id="end0544011"/>之屋？不造第二云何得造
<lb n="0544b24" ed="T"/>第三重屋？」愚人固言：「我今不用下二重屋，
<lb n="0544b25" ed="T"/>必可爲我作最上者。」時人聞已便生怪笑，
<lb n="0544b26" ed="T"/>咸作此言：「何有不造下第一屋而得上者？」
<lb n="0544b27" ed="T"/>譬如世尊四輩弟子，不能精勤修敬三寶，
<lb n="0544b28" ed="T"/><g ref="#CB01900">懶</g>惰懈怠欲求道果，而作是言：「我今不用
<lb n="0544b29" ed="T"/>餘下三果，唯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544012" n="0544012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544012" n="0544012"/><anchor xml:id="beg0544012" n="0544012"/>求<anchor xml:id="end0544012"/>得彼阿羅漢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544013" n="0544013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544013" n="0544013"/><anchor xml:id="beg0544013" n="0544013"/>果<anchor xml:id="end0544013"/>。」亦爲時
<pb n="0544c" ed="T" xml:id="T04.0209.0544c"/>
<lb n="0544c01" ed="T"/>人之所嗤笑，如彼愚者等無有異。</p></cb:div>
<lb n="0544c02" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="11" type="其他">11 婆羅門殺子喩</cb:mulu><head>（一一）婆羅門殺子<anchor xml:id="fxT04p0544c01"/>喩</head>
<lb n="0544c03" ed="T"/><p xml:id="pT04p0544c0301">昔有婆羅門自謂多知，於諸星術種種技
<lb n="0544c04" ed="T"/>藝無不明達，恃己如此，欲顯其德，遂至
<lb n="0544c05" ed="T"/>他國，抱兒而哭。有人問婆羅門言：「汝何
<lb n="0544c06" ed="T"/>故哭？」婆羅門言：「今此小兒七日當死，愍其
<lb n="0544c07" ed="T"/>夭<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544014" n="0544014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544014" n="0544014"/><anchor xml:id="beg0544014" n="0544014"/>傷<anchor xml:id="end0544014"/>以是哭耳。」時人語言：「人命難知，計算
<lb n="0544c08" ed="T"/>喜錯，設七日頭或能不死，何爲豫哭？」婆羅
<lb n="0544c09" ed="T"/>門言：「日月可闇星宿可落，我之所記終無
<lb n="0544c10" ed="T"/>違失。」爲名利故，至七日頭自殺其子以證
<lb n="0544c11" ed="T"/>己說。時諸世人却後七日聞其兒死，咸皆歎
<lb n="0544c12" ed="T"/>言：「眞是智者，所言不錯。」心生信<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544015" n="0544015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544015" n="0544015"/><anchor xml:id="beg0544015" n="0544015"/>服<anchor xml:id="end0544015"/>悉來致
<lb n="0544c13" ed="T"/>敬。猶如佛之四輩弟子爲利養故自稱得
<lb n="0544c14" ed="T"/>道，有愚人法殺善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544016" n="0544016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544016" n="0544016"/><anchor xml:id="beg0544016" n="0544016"/>男<anchor xml:id="end0544016"/>子詐現慈德，故使
<lb n="0544c15" ed="T"/>將來受苦無窮，如婆羅門爲驗己言殺子
<lb n="0544c16" ed="T"/>惑世。</p></cb:div>
<lb n="0544c17" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="12" type="其他">12 煮黑石蜜漿喩</cb:mulu><head>（一二）煮黑石蜜漿<anchor xml:id="fxT04p0544c02"/>喩</head>
<lb n="0544c18" ed="T"/><p xml:id="pT04p0544c1801">昔有愚人煮黑石蜜，有一富人來至其家。
<lb n="0544c19" ed="T"/>時此愚人便作是念：「我今當取黑石蜜漿
<lb n="0544c20" ed="T"/>與此富人。」卽著少水用置火中。卽於火上
<lb n="0544c21" ed="T"/>以扇扇之望得使冷。傍人語言：「下不止火，
<lb n="0544c22" ed="T"/>扇之不已云何得冷？」爾時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544017" n="0544017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544017" n="0544017"/><anchor xml:id="beg0544017" n="0544017"/>人衆<anchor xml:id="end0544017"/>悉皆嗤笑。
<lb n="0544c23" ed="T"/>其猶外道不滅煩惱熾然之火，少作苦行
<lb n="0544c24" ed="T"/>臥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544018" n="0544018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544018" n="0544018"/><anchor xml:id="beg0544018" n="0544018"/>蕀<anchor xml:id="end0544018"/>刺上，五熱炙身而望淸涼寂靜之道，
<lb n="0544c25" ed="T"/>終無是處，徒爲智者之所怪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544019" n="0544019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544019" n="0544019"/><anchor xml:id="beg0544019" n="0544019"/>笑<anchor xml:id="end0544019"/>，受苦現
<lb n="0544c26" ed="T"/>在殃流來劫。</p></cb:div>
<lb n="0544c27" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="13" type="其他">13 說人喜瞋喩</cb:mulu><head>（一三）說人喜瞋<anchor xml:id="fxT04p0544c03"/>喩</head>
<lb n="0544c28" ed="T"/><p xml:id="pT04p0544c2801">過去有人，共多人衆坐於屋中，歎一外人
<lb n="0544c29" ed="T"/>德行極好，唯有二過：一者喜瞋，二者作事倉
<pb n="0545a" ed="T" xml:id="T04.0209.0545a"/>
<lb n="0545a01" ed="T"/>卒。爾時此人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545001" n="0545001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545001" n="0545001"/><anchor xml:id="beg0545001" n="0545001"/>過<anchor xml:id="end0545001"/>在門外，聞作是語便生
<lb n="0545a02" ed="T"/>瞋恚，卽入其屋擒彼道己<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545002" n="0545002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545002" n="0545002"/><anchor xml:id="beg0545002" n="0545002"/>愚<anchor xml:id="end0545002"/>惡之人，以
<lb n="0545a03" ed="T"/>手打撲。傍人問言：「何故打也？」其人答言：「我
<lb n="0545a04" ed="T"/>曾何時喜瞋、倉卒？而此人者道：『我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545003" n="0545003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545003" n="0545003"/><anchor xml:id="beg0545003" n="0545003"/>順<anchor xml:id="end0545003"/>喜瞋
<lb n="0545a05" ed="T"/>恚，作事倉卒。』是故打之。」傍人語言：「汝今喜
<lb n="0545a06" ed="T"/>瞋倉卒之相卽時現驗，云何諱之？」人說過
<lb n="0545a07" ed="T"/>惡而起怨責，深爲衆人怪其愚惑。譬如世
<lb n="0545a08" ed="T"/>間飮酒之夫，躭荒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545004" n="0545004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545004" n="0545004"/><anchor xml:id="beg0545004" n="0545004"/>沈<anchor xml:id="end0545004"/>酒作諸放逸，見人呵
<lb n="0545a09" ed="T"/>責<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>返<anchor xml:id="end_4"/>生尤<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545005" n="0545005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545005" n="0545005"/><anchor xml:id="beg0545005" n="0545005"/>疾<anchor xml:id="end0545005"/>，苦引證<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545006" n="0545006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545006" n="0545006"/><anchor xml:id="beg0545006" n="0545006"/>作<anchor xml:id="end0545006"/>用自明白，若此
<lb n="0545a10" ed="T"/>愚人諱聞己過，見他道說<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>返<anchor xml:id="end_5"/>欲打撲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545007" n="0545007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545007" n="0545007"/><anchor xml:id="beg0545007" n="0545007"/>之<anchor xml:id="end0545007"/>。</p></cb:div>
<lb n="0545a11" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="14" type="其他">14 殺商主祀天喩</cb:mulu><head>（一四）殺商主祀天<anchor xml:id="fxT04p0545a03"/>喩</head>
<lb n="0545a12" ed="T"/><p xml:id="pT04p0545a1201">昔有賈客欲入大海，入大海之法要須導
<lb n="0545a13" ed="T"/>師然後可去，卽共求覓得一導師，旣得之
<lb n="0545a14" ed="T"/>已相將發引至曠野中。有一天祠當須人
<lb n="0545a15" ed="T"/>祀然後得過，於是衆賈共思量言：「我等伴
<lb n="0545a16" ed="T"/>黨盡是親<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545008" n="0545008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545008" n="0545008"/><anchor xml:id="beg0545008" n="0545008"/>親<anchor xml:id="end0545008"/>如何可殺？唯此導師中用祀
<lb n="0545a17" ed="T"/>天。」卽殺導師以用祭祀。祀天已竟，迷失道
<lb n="0545a18" ed="T"/>路不知所趣，窮困死盡。一切世人亦復如
<lb n="0545a19" ed="T"/>是，欲入法海取其珍寶，當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545009" n="0545009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545009" n="0545009"/><anchor xml:id="beg0545009" n="0545009"/>修<anchor xml:id="end0545009"/>善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545010" n="0545010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545010" n="0545010"/><anchor xml:id="beg0545010" n="0545010"/>法<anchor xml:id="end0545010"/>行
<lb n="0545a20" ed="T"/>以爲導師。毀破善行，生死曠路永無出期，
<lb n="0545a21" ed="T"/>經歷三塗受苦長遠，如彼商賈，將入大海，
<lb n="0545a22" ed="T"/>殺其導者，迷失津濟，終<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545011" n="0545011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545011" n="0545011"/><anchor xml:id="beg0545011" n="0545011"/>致<anchor xml:id="end0545011"/>困死。</p></cb:div>
<lb n="0545a23" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="15" type="其他">15 醫與王女藥令卒長大喩</cb:mulu><head>（一五）醫與王女藥令卒長大<anchor xml:id="fxT04p0545a04"/>喩</head>
<lb n="0545a24" ed="T"/><p xml:id="pT04p0545a2401">昔有國王產生一女，喚醫語言：「爲我與藥
<lb n="0545a25" ed="T"/>立使長大。」醫師答言：「我與良藥能使卽大，
<lb n="0545a26" ed="T"/>但今卒無，方須求索。比得藥頃，王要莫看，
<lb n="0545a27" ed="T"/>待與藥已然後示王。」於是卽便遠方取藥
<lb n="0545a28" ed="T"/>經十二年，得藥來還與女令服，將示於王，
<lb n="0545a29" ed="T"/>王見歡喜卽自念言：「實是良醫，與我女藥
<pb n="0545b" ed="T" xml:id="T04.0209.0545b"/>
<lb n="0545b01" ed="T"/>能令卒長。」便勅左右賜以珍寶。時諸人等
<lb n="0545b02" ed="T"/>笑王無智，不曉籌量生來年月，見其長大，
<lb n="0545b03" ed="T"/>謂是藥力。世人亦爾，詣善知識而啓之言：
<lb n="0545b04" ed="T"/>「我欲求道願見敎授，使我立得。」善知識師
<lb n="0545b05" ed="T"/>以方便故，敎令坐禪觀十二緣起，漸積衆
<lb n="0545b06" ed="T"/>德獲阿羅漢，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545012" n="0545012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545012" n="0545012"/><anchor xml:id="beg0545012" n="0545012"/>倍<anchor xml:id="end0545012"/>踊躍歡喜而作是言：「快哉
<lb n="0545b07" ed="T"/>大師！速<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545013" n="0545013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545013" n="0545013"/><anchor xml:id="beg0545013" n="0545013"/>能令我<anchor xml:id="end0545013"/>證最妙法。」</p></cb:div>
<lb n="0545b08" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="16" type="其他">16 灌甘蔗喩</cb:mulu><head>（一六）灌甘蔗<anchor xml:id="fxT04p0545b01"/>喩</head>
<lb n="0545b09" ed="T"/><p xml:id="pT04p0545b0901">昔有二人共種甘蔗，而作誓言：「種好者
<lb n="0545b10" ed="T"/>賞，其不好者當重罰之。」時二人中，一者念
<lb n="0545b11" ed="T"/>言：「甘蔗極甜，若壓取汁還灌甘蔗樹，甘美
<lb n="0545b12" ed="T"/>必甚，得勝於彼。」卽壓甘蔗取汁用漑，冀望
<lb n="0545b13" ed="T"/>滋味返敗種子，所有甘蔗一切都失。世人亦
<lb n="0545b14" ed="T"/>爾，欲求善福，恃己豪貴專形<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545014" n="0545014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545014" n="0545014"/><anchor xml:id="beg0545014" n="0545014"/>俠<anchor xml:id="end0545014"/>勢，迫脅
<lb n="0545b15" ed="T"/>下民陵奪財<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545015" n="0545015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545015" n="0545015"/><anchor xml:id="beg0545015" n="0545015"/>物<anchor xml:id="end0545015"/>，用作福本期善果，不知
<lb n="0545b16" ed="T"/>將來反獲其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545016" n="0545016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545016" n="0545016"/><anchor xml:id="beg0545016" n="0545016"/>患<anchor xml:id="end0545016"/>殃，如壓甘蔗彼此都失。</p></cb:div>
<lb n="0545b17" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="17" type="其他">17 債半錢喩</cb:mulu><head>（一七）債半錢<anchor xml:id="fxT04p0545b02"/>喩</head>
<lb n="0545b18" ed="T"/><p xml:id="pT04p0545b1801">往有商人貸他半錢久不得償，卽便往債。
<lb n="0545b19" ed="T"/>前有大河，雇他兩錢然後得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545017" n="0545017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545017" n="0545017"/><anchor xml:id="beg0545017" n="0545017"/>渡<anchor xml:id="end0545017"/>，到彼往
<lb n="0545b20" ed="T"/>債竟不得見，來還<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_6"/>河復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545018" n="0545018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545018" n="0545018"/><anchor xml:id="beg0545018" n="0545018"/>雇<anchor xml:id="end0545018"/>兩錢。爲半
<lb n="0545b21" ed="T"/>錢債而失四錢，兼有道路疲勞乏困，所債
<lb n="0545b22" ed="T"/>甚少所失<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545019" n="0545019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545019" n="0545019"/><anchor xml:id="beg0545019" n="0545019"/>極<anchor xml:id="end0545019"/>多，果被衆人之所怪笑。世人
<lb n="0545b23" ed="T"/>亦爾，要少名利致毀大行，苟容己身不
<lb n="0545b24" ed="T"/>顧禮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545020" n="0545020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545020" n="0545020"/><anchor xml:id="beg0545020" n="0545020"/>義<anchor xml:id="end0545020"/>，現受惡名後得苦報。</p></cb:div>
<lb n="0545b25" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="18" type="其他">18 就樓磨刀喩</cb:mulu><head>（一八）就樓磨刀<anchor xml:id="fxT04p0545b04"/>喩</head>
<lb n="0545b26" ed="T"/><p xml:id="pT04p0545b2601">昔有一人，貧窮困苦爲王作事，日月經久
<lb n="0545b27" ed="T"/>身體羸瘦。王見憐愍，賜一死駝。貧人得已
<lb n="0545b28" ed="T"/>卽便剝皮，嫌刀鈍故求石欲磨，乃於樓
<lb n="0545b29" ed="T"/>上得一磨石，磨刀令利來下而剝。如是數
<pb n="0545c" ed="T" xml:id="T04.0209.0545c"/>
<lb n="0545c01" ed="T"/>數往來磨刀，後轉勞苦憚不能數上，懸駝
<lb n="0545c02" ed="T"/>上樓就石磨刀，深爲衆人之所嗤笑。猶
<lb n="0545c03" ed="T"/>如愚人毀破禁戒，多<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545021" n="0545021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545021" n="0545021"/><anchor xml:id="beg0545021" n="0545021"/>取<anchor xml:id="end0545021"/>錢財以用修福望
<lb n="0545c04" ed="T"/>得生天，如懸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545022" n="0545022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545022" n="0545022"/><anchor xml:id="beg0545022" n="0545022"/>駝<anchor xml:id="end0545022"/>上樓磨刀，用功甚多所
<lb n="0545c05" ed="T"/>得甚少。</p></cb:div>
<lb n="0545c06" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="19" type="其他">19 乘船失釪喩</cb:mulu><head>（一九）乘船失<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545023" n="0545023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545023" n="0545023"/><anchor xml:id="beg0545023" n="0545023"/>釪<anchor xml:id="end0545023"/><anchor xml:id="fxT04p0545c01"/>喩</head>
<lb n="0545c07" ed="T"/><p xml:id="pT04p0545c0701">昔有人乘船<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_7"/>海，失一銀釪墮於水中，
<lb n="0545c08" ed="T"/>卽便思念：「我今畫水作記，捨之而去後當
<lb n="0545c09" ed="T"/>取之。」行經二月到師子諸國，見一河水，
<lb n="0545c10" ed="T"/>便入其中覓本失<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>釪<anchor xml:id="end_8"/>。諸人問言：「欲何所
<lb n="0545c11" ed="T"/>作？」答言：「我先失<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>釪<anchor xml:id="end_9"/>今欲覓取。」問言：「於何
<lb n="0545c12" ed="T"/>處失？」答言：「初入海失。」又復問言：「失經幾
<lb n="0545c13" ed="T"/>時？」言：「失來二月。」問言：「失來二月，云何此覓？」
<lb n="0545c14" ed="T"/>答言：「我失<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>釪<anchor xml:id="end_a"/>時畫水作記，本所畫水與此
<lb n="0545c15" ed="T"/>無異，是故覓之。」又復問言：「水雖不別，汝
<lb n="0545c16" ed="T"/>昔失時乃在於彼，今在此覓何由可得？」爾
<lb n="0545c17" ed="T"/>時衆人無不大笑。亦如外道不修正行，相
<lb n="0545c18" ed="T"/>似善中橫計苦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545024" n="0545024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545024" n="0545024"/><anchor xml:id="beg0545024" n="0545024"/>困<anchor xml:id="end0545024"/>，以求解脫，猶如愚人失
<lb n="0545c19" ed="T"/><anchor xml:id="beg_b" type="star"/>釪<anchor xml:id="end_b"/>於彼而於此覓。</p></cb:div>
<lb n="0545c20" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="20" type="其他">20 人說王縱暴喩</cb:mulu><head>（二〇）人說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545025" n="0545025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545025" n="0545025"/><anchor xml:id="beg0545025" n="0545025"/>王<anchor xml:id="end0545025"/>縱暴<anchor xml:id="fxT04p0545c07"/>喩</head>
<lb n="0545c21" ed="T"/><p xml:id="pT04p0545c2101">昔有一人說王過罪，而作是言：「王甚暴虐
<lb n="0545c22" ed="T"/>治政無理。」王聞是語卽大瞋恚，竟不究
<lb n="0545c23" ed="T"/>悉誰作此語，信傍佞人捉一賢臣，仰使
<lb n="0545c24" ed="T"/>剝脊取<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545026" n="0545026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545026" n="0545026"/><anchor xml:id="beg0545026" n="0545026"/>百<anchor xml:id="end0545026"/>兩肉。有人證明此無是語，王
<lb n="0545c25" ed="T"/>心便悔，索千兩肉用爲補脊，夜中呻喚甚
<lb n="0545c26" ed="T"/>大苦惱。王聞其聲，問言：「何以苦惱？取汝百
<lb n="0545c27" ed="T"/>兩，十倍與汝，意不足耶？何故苦惱？」傍人答
<lb n="0545c28" ed="T"/>言：「大王！如截子頭，雖得千頭不免子死，
<lb n="0545c29" ed="T"/>雖十倍得肉，不免苦痛。」愚人亦爾，不畏
<pb n="0546a" ed="T" xml:id="T04.0209.0546a"/>
<lb n="0546a01" ed="T"/>後世貪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546001" n="0546001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546001" n="0546001"/><anchor xml:id="beg0546001" n="0546001"/>渴<anchor xml:id="end0546001"/>現樂，苦切衆生，調發百姓多
<lb n="0546a02" ed="T"/>得財物，望得滅罪而得福報。譬如彼王
<lb n="0546a03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0546002" n="0546002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546002" n="0546002"/><anchor xml:id="beg0546002" n="0546002"/>割<anchor xml:id="end0546002"/>人之脊取人之肉，以餘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546003" n="0546003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546003" n="0546003"/><anchor xml:id="beg0546003" n="0546003"/>肉<anchor xml:id="end0546003"/>補望使
<lb n="0546a04" ed="T"/>不痛，無有是處。</p></cb:div>
<lb n="0546a05" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="21" type="其他">21 婦女欲更求子喩</cb:mulu><head>（二一）婦女欲更求子<anchor xml:id="fxT04p0546a01"/>喩</head>
<lb n="0546a06" ed="T"/><p xml:id="pT04p0546a0601">往昔世時有婦女人，始有一子更欲求子，
<lb n="0546a07" ed="T"/>問餘婦女：「誰有能使我重有子？」有一老母
<lb n="0546a08" ed="T"/>語此婦言：「我能使爾求子可得，當須祀
<lb n="0546a09" ed="T"/>天。」問老母言：「祀須何物？」老母語言：「殺汝
<lb n="0546a10" ed="T"/>之子取血祀天，必得多子。」時此婦女便隨
<lb n="0546a11" ed="T"/>彼語欲殺其子。傍有智人嗤笑罵詈：「愚癡
<lb n="0546a12" ed="T"/>無智乃至如此。未生子者竟可得不？而殺
<lb n="0546a13" ed="T"/>現子。」愚人亦爾，爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546004" n="0546004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546004" n="0546004"/><anchor xml:id="beg0546004" n="0546004"/>未生樂<anchor xml:id="end0546004"/>自投火坑，種種
<lb n="0546a14" ed="T"/>害身爲得生天。</p>
<lb n="0546a15" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0546005" n="0546005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546005" n="0546005"/>百喩經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
<lb n="0546a16" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT04p0546a1601"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0546006" n="0546006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546006" n="0546006"/>聞如是：</p><p xml:id="pT04p0546a1604" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">王舍城</name>，在鵲封竹園，
<lb n="0546a17" ed="T"/>與諸大比丘菩薩摩訶薩及諸八部三萬六
<lb n="0546a18" ed="T"/>千人俱。是時會中有異學梵志五百人俱，
<lb n="0546a19" ed="T"/>從座而起白佛言：「吾聞佛道洪深，無能及
<lb n="0546a20" ed="T"/>者，故來歸問，唯願說之。」佛言：「甚善。」問曰：
<lb n="0546a21" ed="T"/>「天下爲有爲無？」答曰：「亦有亦無。」梵志曰：
<lb n="0546a22" ed="T"/>「如今有者，云何言無？如今無者，云何言有？」
<lb n="0546a23" ed="T"/>答曰：「生者言有，死者言無，故說或有或無。」
<lb n="0546a24" ed="T"/>問曰：「人從何生？」答曰：「人從穀而生。」問曰：
<lb n="0546a25" ed="T"/>「五穀從何而生？」答曰：「五穀從四大火風而
<lb n="0546a26" ed="T"/>生。」問曰：「四大火風從何而生？」答曰：「四大
<lb n="0546a27" ed="T"/>火風從空而生。」問曰：「空從何生？」答曰：「從
<lb n="0546a28" ed="T"/>無所有生。」問曰：「無所有從何而生？」答曰：
<lb n="0546a29" ed="T"/>「從自然生。」問曰：「自然從何而生？」答曰：「從
<pb n="0546b" ed="T" xml:id="T04.0209.0546b"/>
<lb n="0546b01" ed="T"/>泥洹而生。」問曰：「泥洹從何而生？」佛言：「汝
<lb n="0546b02" ed="T"/>今問事何以爾深？泥洹者是不生不死法。」
<lb n="0546b03" ed="T"/>問曰：「佛泥洹未？」答曰：「我未泥洹。」「若未泥
<lb n="0546b04" ed="T"/>洹，云何得知泥洹常樂？」佛言：「我今問汝，天
<lb n="0546b05" ed="T"/>下衆生爲苦爲樂？」答曰：「衆生甚苦。」佛言：
<lb n="0546b06" ed="T"/>「云何名苦？」答曰：「我見衆生死時苦痛難忍，
<lb n="0546b07" ed="T"/>故知死苦。」佛言：「汝今不死亦知死苦，我
<lb n="0546b08" ed="T"/>見十方諸佛不生不死故知泥洹常樂。」五
<lb n="0546b09" ed="T"/>百梵志心開意解，求受五戒，悟須陀洹果，
<lb n="0546b10" ed="T"/>復坐如故。佛言：「汝等善聽！今爲汝廣說
<lb n="0546b11" ed="T"/>衆喩。」</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0543002" to="#end0543002"><lem wit="#wit.orig">第一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">上</rdg></app>
<app from="#beg0543003" to="#end0543003"><lem wit="#wit.orig">尊者僧伽斯那撰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0543004" to="#end0543004"><lem wit="#wit.orig">釪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">杅</rdg></app>
<app from="#beg0543005" to="#end0543005"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">王所</rdg></app>
<app from="#beg0543007" to="#end0543007"><lem wit="#wit.orig">昔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">若</rdg></app>
<app from="#beg0543008" to="#end0543008"><lem wit="#wit.orig">旣得鹽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0543009" to="#end0543009"><lem wit="#wit.orig">返</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">反</rdg></app>
<app from="#beg0543010" to="#end0543010"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">而美故而</rdg></app>
<app from="#beg0543012" to="#end0543012"><lem wit="#wit.orig">擬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">俟</rdg></app>
<app from="#beg0543013" to="#end0543013"><lem wit="#wit.orig">卒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">都</rdg></app>
<app from="#beg0543014" to="#end0543014"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">此</rdg></app>
<app from="#beg0543015" to="#end0543015"><lem wit="#wit.orig">牸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB01132">㹀</g></rdg></app>
<app from="#beg0543016" to="#end0543016"><lem wit="#wit.orig">迎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">延</rdg></app>
<app from="#beg0543017" to="#end0543017"><lem wit="#wit.orig">取<lb n="0543b03" ed="T"/>乳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">乳取</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0543014"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">此</rdg></app>
<app from="#beg0543018" to="#end0543018"><lem wit="#wit.orig">頭破</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">破頭</rdg></app>
<app from="#beg0543b1201" to="#end0543b1201"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3">住<note type="cf1">K30n0987_p0001b22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">往</rdg></app>
<app from="#beg0543019" to="#end0543019"><lem wit="#wit.orig">詐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">詐語</rdg></app>
<app from="#beg0543020" to="#end0543020"><lem wit="#wit.orig">直</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">眞</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">貞</rdg></app>
<app from="#beg0543021" to="#end0543021"><lem wit="#wit.orig">逐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">就</rdg></app>
<app from="#beg0543c0701" to="#end0543c0701"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3">炎<note type="cf1">K30n0987_p0002a04</note></lem><rdg wit="#wit.orig">焰</rdg></app>
<app from="#beg0543022" to="#end0543022"><lem wit="#wit.orig">辛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">新</rdg></app>
<app from="#beg0543023" to="#end0543023"><lem wit="#wit.orig">君</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">若</rdg></app>
<app from="#beg0543024" to="#end0543024"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">於</rdg></app>
<app from="#beg0543025" to="#end0543025"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">擔</lem><rdg wit="#wit.orig">檐</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">擔</rdg></app>
<app from="#beg0543026" to="#end0543026"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">智</rdg></app>
<app from="#beg0544a0401" to="#end0544a0401"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3">聞<note type="cf1">K30n0987_p0002b10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">間</rdg></app>
<app from="#beg0544001" to="#end0544001"><lem wit="#wit.orig">歎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">美</rdg></app>
<app from="#beg0544002" to="#end0544002"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">負</rdg></app>
<app from="#beg0544003" to="#end0544003"><lem wit="#wit.orig">債時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">負債</rdg></app>
<app from="#beg0544004" to="#end0544004"><lem wit="#wit.orig">貪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">盜</rdg></app>
<app from="#beg0544005" to="#end0544005"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">導</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0544002"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">負</rdg></app>
<app from="#beg0544006" to="#end0544006"><lem wit="#wit.orig">庫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">庫衣</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0543009"><lem wit="#wit.orig">返</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">反</rdg></app>
<app from="#beg0544007" to="#end0544007"><lem wit="#wit.orig">念</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0544008" to="#end0544008"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">知</rdg></app>
<app from="#beg0544009" to="#end0544009"><lem wit="#wit.orig">好</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">存</rdg></app>
<app from="#beg0544010" to="#end0544010"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">嚴</rdg></app>
<app from="#beg0544011" to="#end0544011"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">一</rdg></app>
<app from="#beg0544012" to="#end0544012"><lem wit="#wit.orig">求</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">欲</rdg></app>
<app from="#beg0544013" to="#end0544013"><lem wit="#wit.orig">果</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">道</rdg></app>
<app from="#beg0544014" to="#end0544014"><lem wit="#wit.orig">傷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">殤</rdg></app>
<app from="#beg0544015" to="#end0544015"><lem wit="#wit.orig">服</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">伏</rdg></app>
<app from="#beg0544016" to="#end0544016"><lem wit="#wit.orig">男</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">法</rdg></app>
<app from="#beg0544017" to="#end0544017"><lem wit="#wit.orig">人衆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">衆人</rdg></app>
<app from="#beg0544018" to="#end0544018"><lem wit="#wit.orig">蕀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">棘</rdg></app>
<app from="#beg0544019" to="#end0544019"><lem wit="#wit.orig">笑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">哂</rdg></app>
<app from="#beg0545001" to="#end0545001"><lem wit="#wit.orig">過</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">遇</rdg></app>
<app from="#beg0545002" to="#end0545002"><lem wit="#wit.orig">愚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">過</rdg></app>
<app from="#beg0545003" to="#end0545003"><lem wit="#wit.orig">順</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">恒</rdg></app>
<app from="#beg0545004" to="#end0545004"><lem wit="#wit.orig">沈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">酗</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0543009"><lem wit="#wit.orig">返</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">反</rdg></app>
<app from="#beg0545005" to="#end0545005"><lem wit="#wit.orig">疾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">嫉</rdg></app>
<app from="#beg0545006" to="#end0545006"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">佐</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0543009"><lem wit="#wit.orig">返</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">反</rdg></app>
<app from="#beg0545007" to="#end0545007"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0545008" to="#end0545008"><lem wit="#wit.orig">親</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">屬</rdg></app>
<app from="#beg0545009" to="#end0545009"><lem wit="#wit.orig">修</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">須</rdg></app>
<app from="#beg0545010" to="#end0545010"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0545011" to="#end0545011"><lem wit="#wit.orig">致</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">至</rdg></app>
<app from="#beg0545012" to="#end0545012"><lem wit="#wit.orig">倍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">位</rdg></app>
<app from="#beg0545013" to="#end0545013"><lem wit="#wit.orig">能令我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">令我等</rdg></app>
<app from="#beg0545014" to="#end0545014"><lem wit="#wit.orig">俠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">挾</rdg></app>
<app from="#beg0545015" to="#end0545015"><lem wit="#wit.orig">物</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">物以</rdg></app>
<app from="#beg0545016" to="#end0545016"><lem wit="#wit.orig">患</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0545017" to="#end0545017"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0545017"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg0545018" to="#end0545018"><lem wit="#wit.orig">雇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg0545019" to="#end0545019"><lem wit="#wit.orig">極</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">甚</rdg></app>
<app from="#beg0545020" to="#end0545020"><lem wit="#wit.orig">義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">儀</rdg></app>
<app from="#beg0545021" to="#end0545021"><lem wit="#wit.orig">取</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">聚</rdg></app>
<app from="#beg0545022" to="#end0545022"><lem wit="#wit.orig">駝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">駱駝</rdg></app>
<app from="#beg0545023" to="#end0545023"><lem wit="#wit.orig">釪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">盂</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0545017"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0545023"><lem wit="#wit.orig">釪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">盂</rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0545023"><lem wit="#wit.orig">釪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">盂</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0545023"><lem wit="#wit.orig">釪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">盂</rdg></app>
<app from="#beg0545024" to="#end0545024"><lem wit="#wit.orig">困</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">因</rdg></app>
<app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0545023"><lem wit="#wit.orig">釪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">盂</rdg></app>
<app from="#beg0545025" to="#end0545025"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">王所</rdg></app>
<app from="#beg0545026" to="#end0545026"><lem wit="#wit.orig">百</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">千</rdg></app>
<app from="#beg0546001" to="#end0546001"><lem wit="#wit.orig">渴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">得</rdg></app>
<app from="#beg0546002" to="#end0546002"><lem wit="#wit.orig">割</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">剝</rdg></app>
<app from="#beg0546003" to="#end0546003"><lem wit="#wit.orig">肉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">支</rdg></app>
<app from="#beg0546004" to="#end0546004"><lem wit="#wit.orig">未生樂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">生天故</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0543001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543001">此經分爲二卷【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543002">第一【大】，上【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543003">尊者僧伽斯那撰【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543004">釪【大】，杅【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543005">王【大】，王所【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543006"><!--CBETA todo type: a-->愚【大】，愚字上有（聞如是…廣說衆喩）三百七十四字【宋】【元】【明】(P. 546)</note>
<note n="0543007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543007">昔【大】，若【明】</note>
<note n="0543008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543008">旣得鹽【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0543009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543009">返【大】＊，反【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0543010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543010">而【大】，而美故而【明】</note>
<note n="0543011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543011"><!--CBETA todo type: a-->目錄喩下有二三乃至二十一記數下准之【元】【明】</note>
<note n="0543012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543012">擬【大】，俟【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543013">卒【大】，都【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543014">是【大】＊，此【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0543015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543015">牸【大】，<g ref="#CB01132">㹀</g>【宋】</note>
<note n="0543016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543016">迎【大】，延【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543017">取乳【大】，乳取【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543018">頭破【大】，破頭【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543019">詐【大】，詐語【明】</note>
<note n="0543020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543020">直【大】，眞【宋】，貞【元】【明】</note>
<note n="0543021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543021">逐【大】，就【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543022">辛【大】，新【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543023">君【大】，若【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543024">其【大】，於【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543025">擔【CB】【宋】【元】【明】，檐【大】</note>
<note n="0543026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543026">知【大】，智【宋】【元】【明】</note>
<note n="0544001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544001">歎【大】，美【宋】【元】【明】</note>
<note n="0544002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544002">其【大】＊，負【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0544003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544003">債時【大】，負債【宋】【元】【明】</note>
<note n="0544004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544004">貪【大】，盜【宋】【元】【明】</note>
<note n="0544005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544005">道【大】，導【宋】【元】【明】</note>
<note n="0544006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544006">庫【大】，庫衣【宋】【元】【明】</note>
<note n="0544007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544007">念【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0544008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544008">智【大】，知【元】【明】</note>
<note n="0544009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544009">好【大】，存【宋】【元】【明】</note>
<note n="0544010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544010">正【大】，嚴【宋】【元】【明】</note>
<note n="0544011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544011">二【大】，一【宋】</note>
<note n="0544012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544012">求【大】，欲【宋】【元】【明】</note>
<note n="0544013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544013">果【大】，道【宋】【元】【明】</note>
<note n="0544014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544014">傷【大】，殤【宋】【元】【明】</note>
<note n="0544015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544015">服【大】，伏【宋】【元】【明】</note>
<note n="0544016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544016">男【大】，法【宋】【元】【明】</note>
<note n="0544017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544017">人衆【大】，衆人【宋】【元】【明】</note>
<note n="0544018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544018">蕀【大】，棘【宋】【元】【明】</note>
<note n="0544019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544019">笑【大】，哂【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545001">過【大】，遇【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545002">愚【大】，過【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545003">順【大】，恒【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545004">沈【大】，酗【元】【明】</note>
<note n="0545005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545005">疾【大】，嫉【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545006">作【大】，佐【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545007">之【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545008">親【大】，屬【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545009">修【大】，須【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545010">法【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545011">致【大】，至【明】</note>
<note n="0545012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545012">倍【大】，位【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545013">能令我【大】，令我等【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545014">俠【大】，挾【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545015">物【大】，物以【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545016">患【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545017">渡【大】＊，度【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0545018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545018">雇【大】，度【明】</note>
<note n="0545019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545019">極【大】，甚【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545020">義【大】，儀【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545021">取【大】，聚【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545022">駝【大】，駱駝【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545023">釪【大】＊，盂【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0545024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545024">困【大】，因【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545025">王【大】，王所【明】</note>
<note n="0545026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545026">百【大】，千【宋】</note>
<note n="0546001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546001">渴【大】，得【元】【明】</note>
<note n="0546002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546002">割【大】，剝【元】【明】</note>
<note n="0546003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546003">肉【大】，支【宋】【元】</note>
<note n="0546004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546004">未生樂【大】，生天故【宋】【元】【明】</note>
<note n="0546005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546005"><!--CBETA todo type: a-->百喩…鬼喩【大】，〔－〕【宋】【元】【明】，【宋】【元】【明】不分卷但目錄在卷上初</note>
<note n="0546006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546006"><!--CBETA todo type: a--><!--CBETA todo type: newmod-->（聞如是乃至廣說衆喩）三百七十四字在卷首【宋】【元】【明】，(P. 543)，麗本闕</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0543001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543001">此經分爲二卷【三】</note>
<note n="0543002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543002">第一＝上【三】</note>
<note n="0543003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543003">〔尊者僧伽斯那撰〕－【三】</note>
<note n="0543004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543004">釪＝杅【三】</note>
<note n="0543005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543005">王＋（所）【三】</note>
<note n="0543006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543006">（聞如是…廣說衆喩）三百七十四字＋愚【三】(P. 546)</note>
<note n="0543007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543007">昔＝若【明】</note>
<note n="0543008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543008">〔旣得鹽〕－【明】</note>
<note n="0543009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543009">返＝反【三】＊</note>
<note n="0543010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543010">而＋（美故而）【明】</note>
<note n="0543011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543011">目錄喩下有二三乃至二十一記數下准之【元】【明】</note>
<note n="0543012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543012">擬＝俟【三】</note>
<note n="0543013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543013">卒＝都【三】</note>
<note n="0543014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543014">是＝此【三】＊</note>
<note n="0543015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543015">牸＝<g ref="#CB01132">㹀</g>【宋】</note>
<note n="0543016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543016">迎＝延【三】</note>
<note n="0543017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543017">取乳＝乳取【三】</note>
<note n="0543018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543018">頭破＝破頭【三】</note>
<note n="0543019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543019">詐＋（語）【明】</note>
<note n="0543020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543020">直＝眞【宋】，貞【元】【明】</note>
<note n="0543021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543021">逐＝就【三】</note>
<note n="0543022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543022">辛＝新【三】</note>
<note n="0543023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543023">君＝若【三】</note>
<note n="0543024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543024">其＝於【三】</note>
<note n="0543025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543025">檐＝擔【三】</note>
<note n="0543026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543026">知＝智【三】</note>
<note n="0544001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544001">歎＝美【三】</note>
<note n="0544002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544002">其＝負【三】＊</note>
<note n="0544003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544003">債時＝負債【三】</note>
<note n="0544004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544004">貪＝盜【三】</note>
<note n="0544005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544005">道＝導【三】</note>
<note n="0544006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544006">庫＋（衣）【三】</note>
<note n="0544007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544007">〔念〕－【三】</note>
<note n="0544008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544008">智＝知【元】【明】</note>
<note n="0544009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544009">好＝存【三】</note>
<note n="0544010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544010">正＝嚴【三】</note>
<note n="0544011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544011">二＝一【宋】</note>
<note n="0544012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544012">求＝欲【三】</note>
<note n="0544013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544013">果＝道【三】</note>
<note n="0544014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544014">傷＝殤【三】</note>
<note n="0544015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544015">服＝伏【三】</note>
<note n="0544016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544016">男＝法【三】</note>
<note n="0544017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544017">人衆＝衆人【三】</note>
<note n="0544018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544018">蕀＝棘【三】</note>
<note n="0544019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544019">笑＝哂【三】</note>
<note n="0545001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545001">過＝遇【三】</note>
<note n="0545002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545002">愚＝過【三】</note>
<note n="0545003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545003">順＝恒【三】</note>
<note n="0545004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545004">沈＝酗【元】【明】</note>
<note n="0545005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545005">疾＝嫉【三】</note>
<note n="0545006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545006">作＝佐【三】</note>
<note n="0545007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545007">〔之〕－【三】</note>
<note n="0545008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545008">親＝屬【三】</note>
<note n="0545009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545009">修＝須【三】</note>
<note n="0545010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545010">〔法〕－【三】</note>
<note n="0545011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545011">致＝至【明】</note>
<note n="0545012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545012">倍＝位【三】</note>
<note n="0545013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545013">能令我＝令我等【三】</note>
<note n="0545014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545014">俠＝挾【三】</note>
<note n="0545015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545015">物＋（以）【三】</note>
<note n="0545016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545016">〔患〕－【三】</note>
<note n="0545017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545017">渡＝度【三】＊</note>
<note n="0545018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545018">雇＝度【明】</note>
<note n="0545019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545019">極＝甚【三】</note>
<note n="0545020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545020">義＝儀【三】</note>
<note n="0545021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545021">取＝聚【三】</note>
<note n="0545022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545022">（駱）＋駝【三】</note>
<note n="0545023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545023">釪＝盂【三】＊</note>
<note n="0545024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545024">困＝因【三】</note>
<note n="0545025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545025">王＋（所）【明】</note>
<note n="0545026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545026">百＝千【宋】</note>
<note n="0546001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0546001">渴＝得【元】【明】</note>
<note n="0546002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0546002">割＝剝【元】【明】</note>
<note n="0546003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0546003">肉＝支【宋】【元】</note>
<note n="0546004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0546004">未生樂＝生天故【三】</note>
<note n="0546005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0546005">不分卷，〔百喩…鬼喩〕－，但目錄在卷上初【三】</note>
<note n="0546006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0546006">（聞如是乃至廣說衆喩）三百七十四字在卷首【三】, (P. 543) 麗本闕</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0543b1201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0543b1201">住【CB】【麗-CB】，往【大】</note>
<note n="0543c0701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0543c0701">炎【CB】【麗-CB】，焰【大】</note>
<note n="0544a0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0544a0401">聞【CB】【麗-CB】，間【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>